Le mot vietnamien "tròng đen" désigne la partie noire de l'œil, autrement dit, la pupille. En français, on pourrait le traduire simplement par "pupille". Voici une explication détaillée :
Dans une phrase, vous pourriez dire : - "Khi nhìn vào mắt ai đó, tôi thường chú ý đến tròng đen." (Quand je regarde dans les yeux de quelqu'un, je fais souvent attention à ses pupilles.)
Dans un contexte plus avancé, "tròng đen" peut également être utilisé de manière figurative pour parler de l'attention ou de l'intérêt que l'on porte à quelque chose. Par exemple : - "Mắt tôi sáng lên khi nhìn thấy tròng đen của cơ hội." (Mes yeux s'illuminent en voyant la pupille d'une opportunité.)
Il n'y a pas vraiment de variantes directes pour "tròng đen", mais on peut parler de : - Mắt (œil) : pour désigner l'œil en général. - Iris (iris) : la partie colorée autour de la tròng đen.
Bien que "tròng đen" se réfère principalement à la pupille, il peut également être utilisé dans un contexte poétique pour parler de l'âme ou des émotions de quelqu'un, en mettant l'accent sur ce que l'on peut voir à travers le regard.